We gain great insight into the family life of Yitzchak and Rivkah in one short Pasuk:
פרשת תולדות פרק כה
כח) וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת־עֵשָׂו כִּי־צַיִד בְּפִיו וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת־יַעֲקֹב
28. And Isaac loved Esau because [his] game was in his mouth, but Rebecca loved Jacob.
Why is there a reason given for Yitzchak’s love of Eisav but no reason given for Rivkah’s love of Yaakov?
Why is Yitzchak’s love of Eisav written in the past tense but Rivkah’s love of Yaakov written in the future tense?
How can one translate differently כִּי־צַיִד בְּפִיו from ‘because game was in his mouth’? In whose moth was the ‘game’? How did Eisav trap Yitzchak into thinking he was perhaps a better person then he actually was (see Rabbeinu Bechaye ad loc.)?